В
Все
Х
Химия
В
Видео-ответы
А
Алгебра
Г
Геометрия
О
ОБЖ
Д
Другие предметы
У
Українська література
Р
Русский язык
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
Э
Экономика
Ф
Физика
М
Математика
Ф
Французский язык
Г
География
И
Информатика
М
МХК
О
Окружающий мир
П
Психология
Н
Немецкий язык
О
Обществознание
П
Право
И
История
М
Музыка
Л
Литература
Қ
Қазақ тiлi
Б
Биология
А
Английский язык
drmkhva
drmkhva
07.02.2022 18:45 •  Русский язык

(можно перевод)по благословению отца моего старца епифания писано моею рукою грешною протопопа аввакума, и аще что реченно просто, и вы, господа ради, чтущии и слышащии, не позазрите просторечию нашему, понеже люблю свой природной язык, виршами философскими не обык речи красить, понеже не словес красных бог слушает, но дел наших хощет. и павел пишет: «аще языки человеческими глаголю и ангельскими, любви же не имам, — ничто же есмь».

Ответ:
Lilithovhannisyan
Lilithovhannisyan
08.10.2020 08:01

З благословення батька мого старця Єпіфанія писано моєю рукою грішною протопопа Авакума, і сказано просто, що і ви, панове заради, тих, хто поважає і чуюэ, що не позазріте просторечию нашому, бо люблю свою природну російську мову, віршами філософськими НЕ звичай мови фарбувати, поніжити, не слів гарних бог слухає, але справ наших хоче. І Павло пише: "мовою людською і ангельською говорю..

0,0(0 оценок)
Ответ:
ViShEnKalкрасная
ViShEnKalкрасная
21.01.2024 14:41
Дорогой ученик,

Спасибо за интересный вопрос! Нужно сказать, что этот текст является фрагментом из произведения протопопа Аввакума, который был одним из важных литературных и религиозных деятелей России XVII века. Он писал на древнерусском языке, поэтому некоторые слова и формулировки могут быть непонятными для современных читателей. Давай разберем по частям, чтобы прояснить смысл текста.

"(можно перевод)по благословению отца моего старца епифания писано моею рукою грешною протопопа аввакума" - Эта фраза означает, что эти строки были написаны самим Аввакумом, но он считает свою руку грешной, поэтому нужно понимать эти слова в свете его религиозной веры.

"и аще что реченно просто" - Это можно перевести как "и о чем-то сказано просто", то есть Аввакум пишет о чем-то в обычной простой речи, без сложных слов или выражений.

"и вы, господа ради, чтущии и слышащии, не позазрите просторечию нашему" - Это означает, что он обращается к читателям, просит не осуждать его за просторечие (использование простых и распространенных выражений), так как он предпочитает использовать свой родной язык и излагать свои мысли простыми словами.

"понеже люблю свой природной язык" - Аввакум объясняет, что он предпочитает использовать родной язык, который стал для него привычным и более понятным, чем использование сложных слов или стилистических украшений.

"виршами философскими не обык речи красить" - Здесь Аввакум говорит о том, что он не использует философские стихи или сложные формулировки для красоты речи. Его цель - передать идеи и мысли максимально простым и понятным образом.

"понеже не словес красных бог слушает, но дел наших хощет" - Здесь Аввакум делает акцент на том, что для Бога не важно, какие прекрасные слова мы используем, но важны наши дела. Он считает, что дела и поступки - это то, что Бог действительно ценит.

"и павел пишет: «аще языки человеческими глаголю и ангельскими, любви же не имам, — ничто же есмь»" - Здесь автор ссылается на персонажа из Библии, апостола Павла, который говорит о том, что если человек говорит на разных языках, но не имеет любви, то его слова - пустота. Это подтверждает мысль Аввакума о том, что главное - любовь и дела, а не сложные языковые украшения.

Надеюсь, теперь ты лучше понимаешь смысл этого фрагмента произведения протопопа Аввакума. Если у тебя возникли еще вопросы или нужно дополнительное объяснение, буду рад помочь!
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?