В
Все
Х
Химия
В
Видео-ответы
А
Алгебра
Г
Геометрия
О
ОБЖ
Д
Другие предметы
У
Українська література
Р
Русский язык
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
Э
Экономика
Ф
Физика
М
Математика
Ф
Французский язык
Г
География
И
Информатика
М
МХК
О
Окружающий мир
П
Психология
Н
Немецкий язык
О
Обществознание
П
Право
И
История
М
Музыка
Л
Литература
Қ
Қазақ тiлi
Б
Биология
А
Английский язык
PomogiteDimePleaz
PomogiteDimePleaz
30.08.2021 18:47 •  Русский язык

Подготовьте доклад на одну из тем в рамках " язык" или выберите тему заимствованные слова в современной речи. фразеологизмы, пришедшие в язык из библии. слова с оценочным значение в речи телеведущих. правила речевого этикета. 1)структура доклада 1.вступление: определение, актуальность. 2.основная часть: детальный рассказ. 3.вывод 2)объем: от 250-450 3) написать источники: справочники,словари,научная ,интернет

Ответ:

Библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более 200 устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из Евангелия. Давайте рассмотрим некоторые библейские фразеологизмы. Вы узнаете, каково значение и происхождение каждого из них

1.      Зарыть талант в землю.

Так говорят о человеке, который не развивает свои природные пренебрегает тем, чем одарен. В одной из евангельских притч рассказывается, как некий человек, уезжая в дальние страны, раздал своим рабам деньги. Пять талантов он дал одному рабу, три другому, а последнему рабу оставил один талант. После того, как он вернулся из путешествия, он призвал рабов и спросил, как они распорядились деньгами. Оказалось, что первый и второй вложили свои деньги в дело и получили прибыль. А третий зарыл талант в землю и, конечно, сохранил его, но никак не преумножил. Выражение зарыть талант в землю напоминает, что мы должны использовать свои дарования и таланты, раскрывать их людям, не давать им погибнуть внутри нас.

 

2.      Допотопные времена.

В русском языке для обозначения доисторических и  давних времен есть множество выражений: в незапамятные времена, при царе Горохе, давным-давно. Из Библии пришло еще одно – в допотопные времена.

 

3.      Бисер метать.

Происхождение этого фразеологизма библейское. Мы встречаем его в Евангелие от Матфея, когда говорится о беседах Христа с последователями. В Нагорной проповеди сказано, что не следует давать святыни псам, а также не нужно бросать жемчуга перед свиньями, иначе те попрут его своими ногами и растерзают вас. Бисером назывался на Руси мелкий речной жемчуг. Его добывали наши предки в северных реках. Через некоторое время бисером начали называть любые мелкие костяные, стеклянные и металлические бусинки, которые использовались для вышивания. Жемчуг просверливали, затем нанизывали на нити и использовали для украшения одежды.

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?