В
Все
Х
Химия
В
Видео-ответы
А
Алгебра
Г
Геометрия
О
ОБЖ
Д
Другие предметы
У
Українська література
Р
Русский язык
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
Э
Экономика
Ф
Физика
М
Математика
Ф
Французский язык
Г
География
И
Информатика
М
МХК
О
Окружающий мир
П
Психология
Н
Немецкий язык
О
Обществознание
П
Право
И
История
М
Музыка
Л
Литература
Қ
Қазақ тiлi
Б
Биология
А
Английский язык
marta62
marta62
29.09.2020 11:43 •  Литература

Нужен перевод на

завидую: венок поэта! и
трепетное имя носить — максим! и
землю чтить за мудрость спящих сил. и
песнею обвить надежду леты.

иной не видеть цели красоты —
вдруг обнаружив: ею гордо полон
народ родной в движеньи своём юном —
и зачарованного поля

тяжелее на чужбине! * всегда
в тоске там быть, и знать: сюда ведь
не долетят зязюли крики летом

и песня в --
припоминать не раз, что в этом
и есть красы трагичной существо! ​

Ответ:
bigzaur777
bigzaur777
29.11.2019 02:03
Зайздрошчу: вянок паэта! і трапяткое імя насіць - максім! і зямлю шанаваць за мудрасць спячых сіл. і песні абвіць надзею леты. і некаторыя не бачыць мэты красоты раптам выявіўшы: ёю горда поўны народ роднай у руху сваім юным і зачараванага поля васількі тым цяжэй на чужыне! заўсёды у тузе там быць, і ведаць: сюды веды ня даляцяць зязюлі крыкі летам
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?