В
Все
Х
Химия
В
Видео-ответы
А
Алгебра
Г
Геометрия
О
ОБЖ
Д
Другие предметы
У
Українська література
Р
Русский язык
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
Э
Экономика
Ф
Физика
М
Математика
Ф
Французский язык
Г
География
И
Информатика
М
МХК
О
Окружающий мир
П
Психология
Н
Немецкий язык
О
Обществознание
П
Право
И
История
М
Музыка
Л
Литература
Қ
Қазақ тiлi
Б
Биология
А
Английский язык

Хелп нужно перевести стихотворение на , близкий к идеальному, чтобы и рифмы были (хотя бы немного) + грамматика -- уединенье мне милее, чем многолюдный свет и шум; в деревне как-то веселее, свежей душа, свободней ум. как сладко утром просыпаться, еще до солнечных лучей, росой холодной умываться, глядеться в зеркальный ручей, в полдневный зной искать прохлады в тени задумчивых ветвей, бродить, куда укажут взгляды, забыв про свет и про людей, забыв про свет и про людей.

Ответ:
niganai
niganai
05.10.2020 09:17
The solitude is dearer to meCrowded than the light and noise;In the village as a fun,Fresh soul, free mind.
How sweet the morning to Wake up,Before sunlight,A cold dew to washTo look in the mirror stream
In the midday heat to look coolIn the shadow of the brooding branchesTo wander, where will the viewsForgetting about the light and about peopleForgetting about the light and about people.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?